Antes de comenzar este relato, hay que tener en cuenta
que, como toda anécdota, hay detalles que se pierden con
el tiempo, que se transforman cuando los hechos se pasan de persona
a persona, que se simplifican o se adaptan al relato en sí.
Hecha esta aclaración, si alguno de los protagonistas originales está ahora leyendo estas líneas, y encuentra que los hechos no se adaptan exactamente a lo que ellos recuerdan sobre esta historia... bueno... digamos que ésta es la adaptación literaria de una historia basada en hechos reales...
Nuestro grupo de becarios, formado mayoritariamente por argentinos, además de gente de Ecuador, Uruguay y Colombia, estaba haciendo su curso pre-académico (English Programs for Internationals - EPI) en la universidad de South Carolina, en Columbia, en Julio de 1998. Dado que teníamos clases a la mañana y a la tarde, nunca volvíamos a nuestros departamentos para almorzar Algunos elegían algún fast food o algún lugar de comidas livianas cerca del EPI, otros caminaban hasta Hunter and Gatherer a unas pocas cuadras (un pub/grill/sandwichería local), y otros iban a la cafetería de la universidad, a unos pasos de la biblioteca principal.
Las primeras veces que íbamos a cada uno de esos lugares, teníamos que aprender cómo se hacían las cosas en cada uno de ellos: si se adquiría un ticket al ordenar, o si uno se servía la comida y luego pagaba, o si debía esperar al camarero, etc. También debíamos aprender el "lenguaje ritual", es decir, las preguntas obligadas (con el acento local), tales como "hererogo?" (For here or to go?), o "Wannaehee? (Wanna eat here?). Otra de las preguntas obligadas, si se trataba de un sandwich, era "whitawheet?" (White or wheat?) que se refería a la variedad de pan que deseábamos, si pan blanco o pan de centeno (similar a lo que en Argentina llamamos pan negro).
Durante una de estas "experiencias de aprendizaje", estábamos en la cafetería de la universidad, y cada uno de nosotros elegía algo diferente del self-service: alguien se servía una ensalada, otra persona ordenaba una hamburguesa, otra persona elegía una porción de torta. Uno de nuestros compañeros, Christian M. de Argentina, se dirije al mostrador donde se preparaban los sandwiches, y le pide al empleado uno de los sandwiches que estaba en el menú.
La primera pregunta que le hace el empleado es, justamente..."whitaweet?", a lo que Christian no sabe bien qué responder. Obviamente, pide que le repitan la pregunta, y luego de repetirla varias veces y no hacerse entender, el empleado aclara: "The bread...whitawheet?", a lo que Christian, entusiasmado porque por fin entiende la pregunta, contesta: "Black!" (pan negro!). Se hace un silencio alrededor, y Christian insiste: "Not white, black!". En ese mismo momento, se da cuenta que el empleado, que se ha quedado mudo y lo mira de manera no muy amigable ...es... precisamente, negro (digamos... African-American).
Christian se da cuenta de la confusión, y trata de arreglarla, diciendo: "No, I mean, the bread, black", lo cual no alcanza a mejorar la situación. Entonces, viendo que el empleado aun no está muy contento con la situación, dice: "In my country, we call it black bread", y lo mira al empleado como tratando de hacerle entender que no lo estaba insultando a él por su color. El empleado, aún no muy convencido, y con cierta tensión en sus modales, comienza finalmente a preparar el sandwich, y le dice, con voz firme: "...And we call it wheat bread here...sir"
Una vez preparado el sandwich, y con las risas contenidas del resto de los presentes, Christian le agradece al empleado y se retira presurosamente a la caja a abonar su almuerzo. Obviamente, durante el resto de la semana la anécdota circuló por boca de todos, y Christian se convirtió en el protagonista obligado de la semana.
Roberto .-
Agosto 1999
Autor: Roberto G.Pérez Galluccio
Lugar de origen: Santa Rosa, La Pampa, Argentina
Programa: Master of
Science in Instructional Systems Design
Universidad: Florida State
University , en Tallahassee, Florida, USA
E-mail: rgpg@technologist.com
|
|
|
|